それは嘘。
[翻譯]グッバイ 中文歌詞
シングル「Do it」的第三首歌

グッバイ

前奏帶有點寂寞的感覺
歌詞翻譯也到了尾聲:D

下收歌詞及感想

グッバイ

當早晨來臨
彷彿要忘了般
緊抓在胸口的台詞們
究竟去哪了呢

像海潮般帶著淚的笑臉
懷抱著迷惘與期待 該出發了

在慢慢變遠的景色中
目標朝著下一個城市
總是不回頭
邊尋找著窗外明天的去向

稍作休息
關上門
將放在胸口的疲累台詞
靜靜置放

彩虹架在雨後的天空
跨過這一直持續下去的日子

就算無法再次相見
就算是會忘記的事物
現在還是不會回頭
無論交錯多少次 也會走下去

不習慣的風景 不熟悉的聲音
所有能感受到的
總有一天都會變成回憶
會變成堅強

無論是誰
都不可能不犯錯

在慢慢變遠的景色中
目標朝著下一個城市
總是不回頭
邊尋找著窗外明天的去向

一直到永遠


-----------------------------------分隔線-----------------------------------

一目惚れ曲(笑)
在吉野曲裡面算是慢歌(不過要說慢也沒有多慢wwww
氛圍像是上次的White Winter Tale
前奏氣氛就開始有些許的寂寞
分別與啓程的一首曲子!

滿適合一個人旅行的時候使用(欸
根據雜誌訪談,這首歌製作時跟工作人員討論出一個:
「離鄉背井,想起以前的夥伴朋友」
「雖然說著再見,不過卻無法再相見」
之類的感覺請作詞家填詞的。

不知道為什麼吉野さん的歌WOW〜很多(不
這首歌還是唱的有點急的感覺
不過曲調是算滿喜歡的:)
訪談裡吉野さん還說這首歌太清爽不太適合的年紀www
作歌過程頗曲折的一首。

在沒有PV的曲子都要自己腦補吉野さん唱這首歌的表情www

9/17發行的單曲「Do it」的三首歌詞翻譯也到這裡全部結束了!
謝謝你的閱讀!
能夠翻完這三首歌我非常的開心U///U

下次見!グッバイ!
Posted by 城井有栖*
comment:0   trackback:0
[yoshino*
comment
comment posting














 

trackback URL
http://aliceshiroi.blog132.fc2.com/tb.php/251-fd2458e9
trackback